e Medellín Spanish Slang Words - Medellín Underground Jump to content

Medellín Spanish Slang Words

From Medellín Underground

Introduction

Medellín is rich in unique slang terms that reflect the culture and character of its people. Here’s a collection of 100 popular slang words and their meanings, particularly useful for anyone looking to connect with locals.

Slang Terms

Word Definition Example
Parce / Parcero Buddy, partner, or friend. "Parce tengo que contarle algo." – Dude, I have something to tell you.
Achantado Sad or dejected. "Está achantado porque lo dejó la novia." – He’s blue because his girlfriend dumped him.
Ajetreo Busy, or a problem. "Qué ajetreo el que hubo hoy en el trabajo." – You have no idea how busy it was at the office today.
Amarrado Stingy. "Ese man no gasta dinero. ¡Qué amarrado!" – That guy is very cheap!
Bacano / Bacana Good, fun, or cool. "La fiesta estuvo bien bacana." – That party was awesome.
Botado Easy or very cheap. "Ese examen estaba botado." – That test was a piece of cake.
Boleo Rush hour. "¡Qué boleo la hora del almuerzo en el restaurante!" – There was a major rush at the restaurant during lunch time!
Cascar To hit someone. "Lorenzo y Miguel se cascaron." – Lorenzo and Miguel fought on the street.
Chanda Selfish or poor quality. "Ese man es muy chanda." – That guy is super self-centered.
Coscorria Rude or uneducated person. "Ese tipo tan grosero. Mera coscorria." – That man is so rude.
Camello Job/Hustles. "Después de tres meses por fin conseguí camello." – I finally found a job after three months.
Chambón Poorly done. "Este ensayo está muy chambón." – Your essay is poorly finished.
Charro Funny. "Estaba viendo un programa de chistes bastante charros." – I was watching a really funny joke show.
Chichigua Worthless or insignificant. "En mi anterior trabajo me pagaban una chichigua." – My previous job paid me ridiculously little.
Chiviado Fake or non-original. "Ese licor que tomamos ayer estaba chiviado." – That liquor from last night was diluted.
Cuca Really good. "La comida de tu abuela es bien cuca." – Your grandmother’s food is really nice.
Cucha / Cucho Mom/Dad. "Voy a buscar a mi cucha al centro comercial." – I’m going to pick up my mom at the mall.
Culebra Pending debt. "Necesito plata para pagar culebras." – I need money to pay off debts.
Cuchibarbi Older woman who maintains her looks. "Esa señora es una cuchibarbi." – That cougar got all her body done.
Cutupeto Scared. "Me da cutupeto." – I’m scared.
Parche Plan or fun activity. "¿Hay algún parche para esta noche?" – Is there any plan for tonight?
Parchar To hang out. "Hoy voy a parchar con mis parces." – I’m going to hang out with my friends.
Desparche No plans. "Nada estoy desparchada." – I have no plans.
Gas Expression of disgust. "¡Gas! Huele como si alguien se lanzó un pedo." – Agh! Somebody cut the cheese.
Grilla Gold digger or easy woman. "Ten cuidado con esa muchacha, la gente dice que es una grilla." – Be careful with that girl, people say she’s easy.
Guaro Aguardiente, local liquor. "Vamos por unos guaros bien fríos." – Let’s go for some shots.
Guayabo Hangover. "Anoche bebí mucho guaro y tengo guayabo." – I drank too much guaro and have a hangover.
Harto / Harta Fed up. "Estoy harta de tus amigos borrachos." – I’m sick of your drunken friends.
Epa! Expression of agreement. "Comemos en la noche? – Epa!" – Are we going to eat this evening? – Yeah!
Lucas Money. "No tengo lucas, no puedo salir." – I have no money, I can’t go out.
Maluco / Maluca Bad or uncomfortable. "Hoy no fui a clases porque me siento maluco." – I skipped class today because I feel sick.
Mamera / Jartera Annoying. "Qué mamera esa vieja." – That woman is very annoying.
Man Dude or guy. "Había un man en la tienda muy molesto." – There was a very upset guy at the store.
Mañé Ordinary or tacky. "Ese man es un mañé." – That man is very tacky.
Me regalas Can you give me? "¿Me regalas un poco de tu café?" – Can you give me a little bit of your coffee?
Mecato Snack or candy. "Después del almuerzo me antojé de comer mecato." – After lunch I craved something sweet.
Melo All good. "¿Cómo está todo? Todo está melo." – How’s everything? All good.
Mono / Mona Affectionate term for blonde. "Que bonita es tu amiga la mona." – How pretty is your blonde friend.
Ñero Partner or poorly dressed person. "Hola ñero, hace mucho tiempo que no nos veíamos." – Hello partner, it’s been a while.
Paila Screwed or in trouble. "Cuando mi esposa revisó mi celular, supe que yo estaba paila." – When my wife checked my cell phone, I knew I was in trouble.
Pichurria Ugly or wrongfully done. "Ese man es una pichurria." – That guy is gross.
Polas Beers. "Traje unas polas para ver el juego." – I brought some beers to watch the game.
Sisas Yes. "¿Tienes hambre?, Sisas." – Are you hungry?, Yes.
Taco Traffic jam. "Voy a llegar tarde porque estoy metida en un taco." – I’m going to be late because I’m stuck in traffic.
Traga To have a crush. "Esa chica del colegio siempre ha sido mi traga." – That girl has been my crush since high school.
Tetiado Crowded. "El metro hoy estaba tetiado." – The subway was crowded today.
Tombo Police officer (informal/rude). "Nos cayeron los tombos." – We got busted by the cops.
Vieja Woman (any age). "Ayer conocí a una vieja hermosa." – Yesterday I met a beautiful woman.
Visaje Showing off. "Mira ese man como se comporta. ¡Qué visaje!" – Look at that guy showing off.
Zunga Derogatory term for a liberal woman. "Esa mujer es una zunga." – That woman is a libertine.
Pelada / Pelado Young woman or man. "Esa pelada es bonita." – That girl is pretty.
Robarse To kiss someone. "Me robe esa pelada en la fiesta." – I kissed that girl at the party.
Amañarse To be comfortable. "Estoy muy amañado en Medellín." – I am getting very comfy in Medellín.
Avión Sharp or clever person. "¡Qué avión!" – How smart!
Alebrestarse To be very upbeat or upset. "Ese man se alebrestó." – He got really happy.
Bagre Ugly woman. "Esa novia suya es un bagre." – That girl you’re dating is ugly.
Barajarla más despacio Explain something slowly. "Barajeamela mas despacio." – Explain it to me a little slower.
Biyuyo Cash. "Haciendo ese trabajo gané mucho biyuyo." – I earned good cash doing that job.
Bizcocho Pretty woman or handsome man. "Check out that bizcochito de mujer." – Check out that girl, she’s a hottie.
Caer gordo/mal Annoying or unfriendly. "La amiga de mi novio me cae tan gorda." – My boyfriend’s friend annoys me.
Caí I fell in love or got attracted to. "Caí por esa chica." – I fell for that girl.
Chamizo Good guy, gentleman. "Eres un chamizo." – You’re a good guy.
Chévere Nice or cool. "Esa música está muy chévere." – That music is really cool.
Compa Short for compañero, buddy. "Hola compa, ¿cómo va?" – Hi buddy, how’s it going?
Cojo Clumsy. "¡Qué cojo eres!" – You are so clumsy!
Gorda Affectionate term for a close friend. "¡Hola, gorda!" – Hi, fat girl! (affectionately)
Mula Stupid person. "Ese man es muy mula." – That guy is such an idiot.
Palabreo Flowery or exaggerated language. "No me hables con palabreo." – Don’t use flowery language with me.
Queso Old or out of touch person. "Ese viejo es un queso." – That old guy is out of touch.
Rapear To take or grab something. "Voy a rapear ese libro." – I’m going to grab that book.
Reguero A mess. "¡Qué reguero hiciste!" – What a mess you made!
Risita Smile. "Me encanta tu risita." – I love your smile.
Salado Unlucky person. "Soy un salado en el amor." – I’m unlucky in love.
Tomarse el pelo To tease someone. "No me tomes el pelo." – Don’t tease me.
Traga To eat. "Hoy voy a tragar en el centro." – I’m going to eat in downtown today.
Tumbado To sleep or nap. "Me quedé tumbado toda la tarde." – I napped all afternoon.
Usar el celular To text. "Voy a usar el celular." – I’m going to text.
Vaina Thing or situation. "Esa vaina no me gusta." – I don’t like that thing.
Vivir en la luna To be unaware. "Estás viviendo en la luna." – You’re out of touch with reality.
Wau Expression of surprise. "¡Wau! Eso fue increíble." – Wow! That was amazing.
Zancada To have a long stride. "Ese man tiene zancada larga." – That guy has a long stride.
Zorrear To flirt. "Voy a zorrear a esa chica." – I’m going to flirt with that girl.
Chino / China Young man/woman. "Ese chino siempre llega tarde." – That kid is always late.
Tragarse To eat quickly. "Tragué todo el almuerzo en cinco minutos." – I scarfed down my lunch in five minutes.
Flaco / Flaca Skinny guy/girl. "Ese flaco juega muy bien." – That skinny guy plays really well.
Pinta To show off or flaunt. "Esa chica siempre está pintando." – That girl always shows off.
Salón Area or zone. "Ese salón es peligroso." – That area is dangerous.
Frito To be in trouble. "Si no estudias, vas a estar frito." – If you don’t study, you’ll be in trouble.
Trencito Little train (used to refer to a group of friends). "Estamos como un trencito." – We’re like a little train.
Reverso To get into trouble. "Te vas a meter en un reverso." – You’re getting into trouble.
Yuca Problem or difficult situation. "Esa tarea es una yuca." – That homework is a pain.
Zorro Wise person or someone who knows a lot. "Ese zorro sabe mucho." – That wise guy knows a lot.

Conclusion

Understanding these terms can greatly enhance your experience in Medellín, helping you connect with locals and immerse yourself in the vibrant culture.